Troisième leçon – урок третий

Au café

– Messieurs , vous désirez?

Deux cafés, s’il vous plaît, et deux croissants chauds.

– Ah… vous_êtes Anglais ?

– Oui, je suis de London, pardon, Londres.

Mais vous parlez bien le français.

Merci, vous_êtes gentil.

Nous, les Français, nous sommes tous gentils.

(Le garçon, à une autre table 🙂

Pardon messieurs, voici les cafés et les tartines beurrées.

Et alors ? sont les croissants ?

– Excusez-moi, messieurs… Et dépêchez-vous!

(À notre table 🙂

Alors, vous_êtes sûr qu’ils sont toujours gentils, les Français ?


В кафе

– Господа, (что) вы желаете?
– Два кофе, пожалуйста, и два горячих круассана.
– О, вы англичанин?

– Да, я из Лондона, простите, из Londres.
– Но вы хорошо говорите по-французски.

– Спасибо, вы (так) любезны.
– Мы, французы, все любезны.

(Официант у другого столика:)
– Простите, господа, вот кофе и тартинки с
маслом.
– Ну так что? Где круассаны?
– Прошу простить, господа…

– И поторопитесь!
(У нашего столика:)
– Так что, вы уверены, что они всегда
любезны, французы?

EXERCICES

  1. Vous parlez bien le français. 2. Deux cafés, s’il vous plaît. 3. Voici les cafés et les croissants. 4. Ah, vous êtes Anglais ? Oui, c’est ça. 5. Est-ce que vous êtes toujours gentil ?
  1. Вы хорошо говорите по-французски. 2. Два кофе, пожалуйста. 3. Вот кофе и круассаны. 4. О, вы
    англичанин? – Да, верно. 5. Вы всегда любезны?

Примечание

ПРИМЕЧАНИЯ
(1) messieurs это мн. ч. от monsieur ; mesdames – от madame. В обоих случаях конечное “s” мн. ч. не
произносится.
(2) Краткая форма вопроса Qu’est-ce que vous désirez ? – Что вы желаете?, где опущено вопросительное слово. Такую форму часто можно слышать в магазинах, ресторанах или кафе.
(3) Прилагательные согласуются в роде и числе с определяющими их существительными: конечная
“е”, обычно обозначающая ж. р. и “s” мн. ч. пишутся, но не читаются.

croissant: Эти вкусные булочки в форме полумесяца, традиционно подающиеся на завтрак
во Франции, были в действительности символом победы. В 1689 году турки Оттоманской империи,
опустошая Европу, подошли к Вене и взяли её в осаду. Городу удалось выстоять и обратить
захватчиков в бегство. В честь победы один пекарь сделал булки в виде растущего серпа луны символа Оттоманской империи. Сегодня, в более мирной обстановке, у вас есть выбор между
croissant “ordinaire” (простым) и “au beurre” (с (ещё!) большим количеством масла).
(4) Место наречия всегда после глагола.
(5) Сравните: Vous parlez bien le français – Вы хорошо говорите по-французски.
C’est un café français – Это французское кафе.
Vous êtes Français – Вы француз.
Слова, обозначающие жителей страны (местности, города), национальности, пишутся с большой буквы.

(6) Род и число существительных во французском языке определяют артикли: м. р. – неопределённый артикль un или определённый le; ж. р. – неопределённый артикль une или определенный артикль la. Если в ед. числе существительное начинается с гласного, то le и
превращаются в l‘: un arbre —» l’arbre ; une école —> l’école. В данном случае les это определённый
артикль мн. числа. Прилагательное beurrées (дословно: “намасленные”) стоит в ж.р. мн. числа,
как и определяющее его существительное tartines. Здесь, правда, произношение не меняется, но в
других случаях употребление ж. рода влияет на произношение

Et dépêchez-vous! Это повелительное наклонение глаголов первой из существующих трёх групп. Принадлежность к группе определяют по окончанию глагола в неопределённой форме. Окончание неопр. формы глаголов первой группы -er (excuser, dépêcher, parler). 2 лицо мн. числа наст, времени имеет окончание -ez: vous parlez. Без местоимения получим повелительное наклонение: parlez !
“говорите!” (см. урок 1: attendez une minute !). Возвратные глаголы сохраняют местоимение в
повелительном наклонении, но… с обратной стороны и через дефис: Dépêchez-vous !

You may also like...