Première leçon – Урок первый
La liaison – связывание слов – явление, характерное для французского языка. Непроизносимый конечный согласный начинает звучать связываясь с начальным гласным. В письменной речи это явление никак не обозначается, я буду обозначать его значком _
À Paris
Pardon, madame. Où est le métro Saint-Michel?
Le métro Saint-Michel? Attendez une minute…
Nous sommes au boulevard Saint-Michel. La fontaine est là-bas.
Oui, d’accord. Mais où est le métro, s’il vous plaît?
Mais bien sûr! Voilà la Seine, et voici le pont.
C’est joli: mais s’il vous plaît…
Ce n’est pas_à gauche, alors c’est_à droite.
– Простите мадам. Где метро Сен-Мишель?
– Метро Сен-Мишель? Подождите минутку… Мы на бульваре Сен-Мишель. Фонтан там.
– Да, хорошо. Но где метро, (скажите) пожалуйста.
– Ну конечно! Вот Сена, а вот мост.
– Прекрасно, но (скажите) пожалуйста..
– Это не слева, значит это справа. Вот. Метро справа.
– А вы уверены?
– Нет. Я тоже туристка.
c’est (это есть) ≠ ce n’est pas (это не есть)
Отрицательная форма образуется путем введения отрицательных частиц ne – перед глаголом, pas – после.
c’est = ce est; n’est = ne est
Примечания
Où est le métro? – дословно Где есть метро. В русском языке глагол-связка “быть” опускается, а во французском он обязателен.
Спрашивая дорогу, добавьте s’il vous plaît к объекту ваших поисков и вопрос готов: Le boulevard Saint-Michel, s’il vous plaît?
Mais – “но”, иногда “а” – при противопоставлении, “ну” при подтверждении очевидного
Voici – “вот”, voilà – “вон”. Также voilà обозначает “ага, нашел”
Exercices – Упражнения
1. Je suis à Paris; nous sommes à Paris. 2. Vous êtes sûr? 3. Attendez une minute, s’il vous plaît. 4. Voilà la fontaine et voici le métro. 5. Mais bien sûr!
1. Я в Париже, мы в Париже. 2. Вы уверены? 3. Подождите минуту, пожалуйста. 4. Вон фонтан, а вот метро. 5. Ну конечно!